LANGUAGE SHIFT AND MAINTENANCE AMONG MIGRANT COMMUNITIES
DOI:
https://doi.org/10.54613/ku.v17i.1460Keywords:
language shift, language maintenance, heritage language, migrant families, bilingualismAbstract
Language shift and maintenance are central issues in sociolinguistics, particularly within migrant communities where heritage languages coexist with dominant national languages. This paper explores how immigrant families navigate the tension between preserving their native tongue and adapting to the linguistic demands of their host country. Drawing on existing sociolinguistic theories and case studies from diverse contexts, the research highlights the sociocultural, educational, and generational factors that influence language practices. The methodology combines a review of secondary literature with a qualitative case study of migrant families in multilingual contexts. Findings indicate that while younger generations are more prone to adopt the dominant language, family networks, community institutions, and cultural identity play crucial roles in heritage language retention. The paper concludes by stressing the need for policies and community initiatives that support bilingualism and prevent the erosion of minority languages.
Foydalanilgan adabiyotlar:
1. Alba, R., Logan, J., Lutz, A., & Stults, B. (2002). Only English by the third generation? Loss and preservation of the mother tongue among the grandchildren of contemporary immigrants. Demography, 39(3), 467–484.
2. Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205.
3. Clyne, M. (2003). Dynamics of language contact: English and immigrant languages. Cambridge University Press.
4. Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Multilingual Matters.
5. Guardado, M. (2002). Loss and maintenance of first language skills: Case studies of Hispanic families in Vancouver. Canadian Modern Language Review, 58(3), 341–363.
6. Pavlenko, A. (2004). ‘Stop doing that, ia komu skazala!’: Language choice and emotions in parent–child communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25(2-3), 179–203.
7. Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2001). Legacies: The story of the immigrant second generation. University of California Press.
8. Mirzahamdamova, D. (2025). The Role of English as a Lingua Franca in Higher Education: Opportunities and Challenges. TLEP – International Journal of Multidiscipline, 2(4), 51-53. https://tlepub.org/index.php/1/article/view/201
9. Mirzahamdamova, D. (2025). Linguistic Landscapes in Urban Areas: Insights from English-Speaking Countries. TLEP – International Journal of Multidiscipline, 2(4), 58-61. https://www.tlepub.org/index.php/1/article/view/203
10. Mirzahamdamova, D. (2025). ENGLISH IN IMMIGRANT COMMUNITIES. Journal of Applied Science and Social Science, 1(4), 39–44. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/jasss/article/view/97263
11. Mirzahamdamova, D. (2025). Code-Switching in Bilingual Communities: Patterns and Implications. TLEP – International Journal of Multidiscipline, 2(4), 65-68. https://www.tlepub.org/index.php/1/article/view/205
12. TEACHING ENGLISH TO VISUALLY IMPAIRED STUDENTS. (2024). CONFERENCE ON THE ROLE AND IMPORTANCE OF SCIENCE IN THE MODERN WORLD, 1(10), 33-35. https://www.universalconference.us/universalconference/index.php/crismw/article/view/2985
Downloads
Published
Iqtiboslik olish
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 QO‘QON UNIVERSITETI XABARNOMASI

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.